Règles du jeu

Cette partie sera présente sur chaque leçon. Elle est faite pour te rappeler les conventions utilisés sur la page, ainsi que leurs sens.

Tous les mots sont link à une page jisho.org. Clique sur le mot!

Donc, besoin de quoi pour commencer ?

Il y a deux alphabets japonais. Hiragana (あ), et Katakana (ア). Ils ressemblent un peu aux minuscules et aux MAJUSCULES, même si c’est pas trop les mêmes usages.

Et il y a les Kanji. Ah, les Kanji, ces fameux caractères chinois (漢字 = Caractères chinois). Ce sont des idées, des concepts, des fois des mots. Bien sûr, tu dois prononcer ces Kanji, ces caractères chinois, avec les alphabets phonétiques, Hiragana et Katakana.

Oui. Les Hiragana et les Katakana sont des alphabets phonétiques, probablement les plus simples de toutes les langues. Ensemble, on les appelle les Kana. Ils sont bel et bien purement phonétique, avec 2 seules exceptions (は et を). Et oui, tu vas devoir les apprendre. C’est pas difficile. En plus, si tu en peux plus et que tu veux aller lire, tu peux sauter les Katakana, et les faire plus tard. Mais tu dois au MINIMUM savoir LIRE les Hiragana :

A comme Artiste ; I comme Image ; U comme Fou ; E comme Terre ; O comme Tomate ;

K comme Karate (non, c’est pas de la triche) ; S comme Si ; T comme Toi ; N comme Nuit ; H comme Hashtag ; M comme Moi ; Y comme Yacht, R comme… Luc ? ; W comme Ouate (What?)

Oui, le R… C’est pas notre R de bourrin. Tu es sauvé si tu as déjà fait de l’Espagnol. Si non, ne t’inquiète pas. Comme tout autre son, tu va t’y faire après l’avoir assez entendu.

Le tableau est “bizarre”? Oui, c’est vrai! En fait, y’a deux façons de lire le japonais.

Comme un être humain normalement constitué, de gauche à droite puis de haut en bas.

(De Genso Wanderer, Touhou Fangame)

Et comme ces extraterrestres japonais, de haut en bas puis de droite à gauche.

(De @Ayn398, Créateur de meme sur Twitter)

Ici dans le tableau, c’est la façon extraterrestre “traditionnelle”. Je sais que tu as peur. Y’a pas de raison, cette écriture est de plus en plus rare, les japonais écrivent de plus en plus de gauche à droite. Et puis, c’est pas si différent de toute façon, si tu peux lire normalement, tu peux aussi lire la façon manga.

Donc, les caractères de l’alphabet japonais sont composés chacun d’une consonne (ou pas, pour la première colonne), puis une voyelle. Ka. No. Ri. C’est tout. Sans supplément. Sans poudre magique. Et, comme tu peux le voire, y’en a pas tellement. 48. En fait, y’en a un peu plus, mais tu peux les obtenir avec cette base. Si tu peux les lire, t’es bien parti.

Bon si tu regardes de plus près, certaines consonnes changent un peu. Shi, pas si ; Chi, pas ti ; Tsu, pas tu ; Fu, pas hu (C’est en fait un mix entre Hu et Fu). Mais j’ai un petit quelque chose pour faire passer la pilule sur ce mensonge : Un autre mensonge!

Il y a en fait 46, pas 48, Hiragana. Wi et We n’existe plus en japonais. Je suis pardonné? Non? Alors, si je vous dis que en fait, wo (を) n’a qu’une seule utilité en japonais, et donc qu’il n’y a que 45 Hiragana vraiment utilisés en japonais? Merci. Je savais que tu étais compréhensif.

Le problème des kanji

Avec ces caractères, vous pouvez lire tous les mots, même avec les Kanji. Les Kanji on des lectures plutôt constants. Il y a 2 familles de façons de lire les Kanji :

くんよみ (Ou parfois simplement くん) : La façon japonaise. La plupart des kanji n’ont pas beaucoup de くん, et ils forment souvent un mot à eux mêmes. Exemple : : いえ, qui veut dire “maison”.

Et :

おんよみ (Ou parfois simplement おん) : La façon chinoise (littéralement la “façon du son”). Un grand nombre de Kanji ont beaucoup de おん, et ils font en général un mot avec d’autres Kanji. Exemple avec le même kanji : 空手家 : からてか, qui veut dire quelqu’un qui fait du karaté.

(Je ne transporte pas les mots vers l’alphabet romain. C’est pour toi. Prends le tableau, vérifie chaque caractère. Reconstruis le mot toi-même. Je te promets que c’est l’une des méthodes des plus RAPIDES pour apprendre le tableau. Et tu auras des bonnes habitudes)

Je te l’ai déjà dit avant, et je suis certain que tu as déjà remarqué. Les Kanji ont des links attachés à eux. Pourquoi? Je devais faire un compromis entre 1) vous faire essayer d’apprendre les kanji, en ne montrant pas les définitions et les lectures du tout ; ou 2) La rendre plus fluide en la montrant à chaque fois. Le compromis que j’ai fait est : Tous. Les Mots. Japonais. Sont. Link. A. Une. Page. Jisho. Tous les mots. Pratique, non? Je suis sûr que tu vas apprécier.

Donc, c’est fini avec les sons japonais?

… Pas vraiment. Comme j’ai déjà dit, tu peux avoir des “signes” ajoutés aux Hiragana (et les Katakana), pour changer le son. Il y a deux types.

だくてん (Dakuten, avec un D) : La bouche est plus fermée pour faire le son

はんだくてん (Handakuten) : Rend le son plus explosif

Qu’est ce qui change du coup?

On obtient ca. C’est tous les Hiragana et Katakana que tu peux trouver.

Les Dakuten sont les deux petites barres en haut à droite du Kana. Ca transforme :

K en G comme Guerre,

S en Z comme Zèbre,

T en D comme Docteur,

H en B comme But.

Les Handakuten sont les petits ronds au même endroit. Ca transforme :

H en P comme… P-… lage!

Tu as demandé un traitement exceptionnel. Tiens, voilà tes exceptions.

じ n’est pas Zi. c’est Ji.

ぢ n’est pas Di. C’est Ji. (Hein?)

づ n’est pas Du. C’est Zu.

Pourquoi on a 2 Ji??? J’en ai foutre idée. Heureusement, ces deux dernières exceptions sont assez rarement utilisés en japonais. Si, pour l’instant, tu veux juste apprendre que じ c’est Ji, tu t’en sortiras très bien.

C’est fini?

Il y a… encore quelque chose. Tu vois, cette ligne des Y? Ils existent en minimoys : や => ゃ ; ゆ => ゅ ; よ => ょ

Ca fait quoi ces bidules? Pas très compliqué. On les attache à droite des Kana de la ligne des I, et ils remplacent la voyelle avec leurs propres sons. み : Mi devient みゃ : Mya ; き : Ki devient きょ : Kyo etc…

Petite différence avec し et ち : しょ et ちょ deviennent respectivement Sho et Cho, et la même chose avec ゃ et ゅ pour し et ち. C’était difficile de prononcer sans faire ça.

C’est enfin terminé?

Pour les sons, oui. Mais il y a 2 types de changement de longueur dans les sons :

Rendre le son plus long :

う après un お rend お plus long. のう : Nooooooo! (it doubles the length)

い après un え rend le え plus long. べい : Beeeeee !

Remarque : ça marche aussi avec ょ quand il remplace le son い de départ : きょう = kyoo.

Faire une pause :

En français, le doublage des consonnes existe aussi : dans Appâter, le p est légèrement plus long que le P normal.

En japonais, la même chose existe, mais c’est amplifié. C’est fait en ajoutant un petit っ “un petit つ”, AVANT la consonne doublée :

せっぷく (un suicide en ancien japonais) n’est pas P, mais bien PP.

C’EST FINI ?????

Calme toi! Oui, c’est fini. Tu peux maintenant prononcer tous les mots que tu peux imaginer en japonais. Si tu as encore des doutes, ne t’en fait pas. Tu vas pas arrêter de les entendre, des les voir… Tu auras plus d’opportunités de travailler dessus que d’aller visiter ta tante.

Bon comment je les apprends moi ?

Beh ça, ça dépend de toi. Pas mal de gens ont besoin de les écrire pour les retenir. D’autres gardent un mémo jusqu’à temps qu’ils en aient plus besoin. D’autres encore utilisent Anki pour s’en rappeler. (La plupart des élèves de japonais utilisent Anki de toute façon dans leur étude du japonais. J’en parle dans un Patchwork. mais tu peux aller les regarder toi même si tu veux. C’est un outil très utile).

Mon conseil? Essaie les un par un, et choisis au feeling. Tu te sens progresser? Tu ressens que tu te forces? Ta motivation te sort par les trous de nez? Tu apprendras plus vite avec une méthode en laquelle tu as confiance. Tu te connais mieux que n’importe qui. Quand tu apprends tout seul, tu es inarrêtable!

Tu n’aurais pas à tout refaire avec tous les Kanji. Les japonais savent que tu peux pas savoir TOUS les kanji, ils ont donc mis en place un stratagème. Et si ils écrivaient la lecture au dessus? C’est exactement ce qu’ils ont fait, et ca s’appelle ふりがな. Tu vas les adorer. Eux et tous les jeux, tous les manga qui en ont. La plupart des dictionnaires les ont. Ca donne ça :

La plupart des gens abandonnent le japonais ici. Pourquoi aussi tôt? Parce qu’ils ont essayé quelque chose. Ca a pas marché pour eux. Ils ont échoué! Mais, comme je dis, échouer n’est pas un problème. La vérité, c’est que tout le monde, à un moment ou à un autre, se rate en japonais. Le problème, c’est comment tu y fais face. Cela ne doit pas forcément te blesser. Rebondis, essaie autre chose, quelque chose qui te ressemble plus. Grandis et apprends à propos de toi. Ce qui marche pour toi. Qui tu es. Ce que tu attends de ton apprentissage.

Si tu as lu jusque ici, tu es déjà parti. Et je peux te dire que j’en ai à t’enseigner à propos du japonais. Pas pour que tu apprenne, mais pour que tu te l’appropries. Tu n’as pas à croire tout ce que je dis. Et c’est même plutôt le contraire. Je veux que tu sois critique sur ce que je t’apprends. Tu as sûrement des idées plus brillantes que moi, des représentations meilleures que la mienne. Et si tu en as, crois en toi, pas en moi. Merci, et en route pour les prochaines leçons!

LECON SUIVANTE